Присяжный перевод в Испании – гарантия легальности ваших документов

Жизнь в другой стране всегда связана с документами. Поступление в университет, заключение брака, открытие бизнеса, покупка недвижимости или оформление ВНЖ в Испании — во всех этих случаях от вас потребуют официальные бумаги. Но не всегда достаточно простого перевода. В Испании действует особая система — присяжный перевод (traducción jurada), который выполняется только аккредитованными специалистами. Такой документ имеет полную юридическую силу и принимается всеми государственными учреждениями страны.

Как заказать присяжный перевод в Испании?

Мы сделали процесс максимально простым:

  1. 📲 Отправьте нам фото или скан документа в мессенджер.
  2. ⚡ Мы быстро назовем срок выполнения и организуем перевод.
  3. 📑 Получите готовый перевод лично или курьером.

Что такое присяжный перевод в Испании?

Присяжный перевод — это не просто текст, переведённый на испанский язык. Это документ, который заверен подписью и печатью присяжного переводчика (traductor jurado). Такой переводчик аккредитован Министерством иностранных дел Испании (Ministerio de Asuntos Exteriores) и имеет право официально подтверждать правильность перевода.

Особенность присяжного перевода в том, что он всегда оформляется на бумаге, прошивается с оригиналом или копией документа и снабжается специальным сертификатом, подписью и печатью. Благодаря этому документ получает ту же юридическую силу, что и оригинал.

Когда нужен присяжный перевод в Испании?

В реальной жизни присяжный перевод требуется довольно часто. Вот основные ситуации, с которыми сталкиваются наши клиенты:

  • 📄 Оформление ВНЖ и гражданства — при подаче документов в миграционные службы.
  • 💍 Регистрация брака или развода в Испании.
  • 🎓 Учёба — поступление в университеты, колледжи, школы.
  • 🏠 Сделки с недвижимостью и бизнесом — покупка, продажа, регистрация компаний.
  • ⚖️ Судебные и нотариальные процедуры — подача исков, решений судов, доверенностей.
  • 💼 Работа — признание дипломов, заключение трудовых контрактов, оформление разрешений.

Иными словами, в любой ситуации, когда документ нужно предоставить официальным органам Испании, скорее всего понадобится именно присяжный перевод.

Как выглядит присяжный перевод?

В отличие от обычного перевода, присяжный перевод всегда имеет официальный вид:

  • Текст перевода печатается на отдельном листе.
  • Документ прошивается вместе с копией оригинала.
  • На последней странице ставится подпись и печать аккредитованного переводчика.
  • К переводу прилагается специальное заявление о том, что перевод выполнен точно и полностью.

Благодаря этому ваш документ автоматически получает юридическую силу.

Почему выбирают нас?

Мы понимаем, насколько важна каждая деталь при работе с официальными документами. Наши клиенты доверяют нам, потому что:

  • 100% легальность — мы сотрудничаем только с переводчиками, аккредитованными Министерством иностранных дел Испании.
  • Гарантия принятия — переводы без проблем принимаются во всех госучреждениях Испании и странах ЕС.
  • Опыт и специализация — мы работаем с документами для иммиграции, учебы, бизнеса и судебных процессов.
  • Удобство — вы можете отправить документы онлайн, а готовый перевод получите курьером или лично.
  • Конфиденциальность — мы гарантируем полную защиту ваших данных и документов.